標題: |
有關(guān)國際慣例 |
副標題: |
國際慣例 |
關(guān)鍵詞: |
國際慣例 |
所屬類別: |
貿(mào)易術(shù)語 |
摘要: |
在相當長的時間內(nèi),國際上沒有形成對各種貿(mào)易條件的統(tǒng)一解釋。 |
內(nèi)容: |
在相當長的時間內(nèi),國際上沒有形成對各種貿(mào)易條件的統(tǒng)一解釋。后來,國際商會、國際法協(xié)會和美國�些著名商業(yè)團體經(jīng)過長期的努力,分別制定了解釋國際貿(mào)易條件的規(guī)則,這些規(guī)則在國際上被廣泛采用,因而形成為一般的國際貿(mào)易慣例。
有關(guān)貿(mào)易術(shù)語的國際慣例主要有以下三種:
(一)《1932年華沙---牛津規(guī)則》(Warsaw-Oxford Rules,1932) 該規(guī)則是國際法協(xié)會專門為解釋 CIF合同而制定的,它對于CIF合同的性質(zhì),買賣雙方所承擔的風險,責任和費用的劃分以及所有權(quán)轉(zhuǎn)移的方式等問題都作了比較詳細的解釋。該規(guī)則在總則中說明,這一規(guī)則供交易雙方自愿采用,凡明示采用該規(guī)則者,合同當事人的權(quán)利和義務均應援引本規(guī)則的規(guī)定辦理。經(jīng)雙方當事人明示協(xié)議,可以對該規(guī)則的任何一條進行變更、修改或增添。如果該規(guī)則與合同發(fā)生矛盾,應以合同為準。
(二)《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definition1941) 它是由美國9個商業(yè)團體制定的,所解釋的貿(mào)易條件共有六種。該定義在序言中明確指出,本定義并無法律的約束力,除非有專門的立法規(guī)定或為法院判決所認可,為使其對有關(guān)當事人產(chǎn)生法律上的約束力,建議買賣雙方接受此定義作為買賣合同的一個組成部分。該定義在美洲國家采用較多。
(三)《1990年國際貿(mào)易條件解釋通則》(《INCOTERMS 1990》) 它是國際商會為了統(tǒng)一對各種貿(mào)易條件的解釋而制定的。最早的《通則》產(chǎn)生于1936年,國際商會先后于1953、1967、1976、1980年進行過四次修改,F(xiàn)行的《1990年通則》是國際商會根據(jù)80年代中科學技術(shù)和運輸方式等方面的發(fā)展變化,在原《通則》的基礎(chǔ)上修訂而成的。該通則共解釋了十三種貿(mào)易條件,其重要特點是在某種貿(mào)易條件下都規(guī)定了賣方可售電子單證代替?zhèn)鹘y(tǒng)購紙單據(jù)。 | |